Podnapisi.NET Slovenščina Anamorph (2007)

Support us:


Jezik:Car


 

Anamorph (2007) - Slovenski podnapisi

Ocena: Čakanje na 5 glasov (1 do sedaj).
Vaša ocena: Za oddajo ocene podnapisa moraš biti prijavljen.


Poster ne obstaja,
s klikom sem ga lahko
naložiš.
Poster Anamorph (2007)
Splošno
ID:
Pošiljatelj:
Datum:
OMDB:



274708
freesat
10.05.2008 @ 18:18
425066


Podatki o podnapisu
Jezik:
Format:
Št. CDjev:
FPS:
Velikost:
Število datotek:
Prenosi:

Slovenščina
SubRip
1
Timecode (PAL)
21.15 KiB
1
1777
Release Anamorph.2007.R5.CUSTOM.SLOSUB.PAL.DVDR-Fr33sat
&
Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX
Podatki o izvornem podnapisu
Podnapis:
Pošiljatelj:
Povezava:
Podnapisi, izpeljani iz tega podnapisa
Slovenski podnapisi [priredba] Anamorph Slovenski podnapisi [priredba] Anamorph
Opis Prevedeno iz CRO. Moj prvi prevod (rekreativno). Sigurno so kje kakšne napake, ampak dokler ni ENG za normalen prevod, mislim da bojo dobri.


Povezano Vsi podnapisi za ta film Vsi podnapisi za ta film v tem jeziku Vsi avtorski podnapisi tega uporabnika Vsi podnapisi tega uporabnika
Ime datoteke
Velikost
Slovenski podnapisiAnamorph SLO.srt
51570
Predogled podnapisa
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
Ko sem prišel, so jo vlekli iz reke.

2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
V sebi je imela več vode kot krvi.

3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
Je lahko govorila?
- Ne

4
00:00:23,415 --> 00:00:24,815
Prenehala je dihati.

5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
V redu, to bo zadostovalo.

6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detektiv Aubrey, kljub
nekaterim nepravilnostim..

7
00:00:36,308 --> 00:00:38,927
v standardnem policijskem postopku,

...

    Objavljeno: 10.05.2008 @ 19:02:52
    Kakršen opis, takšni podnapisi.
      Objavljeno: 10.05.2008 @ 19:12:39
      Ok saj vse ok ampak kje si ta release dobil mi tut ni jasno?! Najmanj 20 releasov je pa noben ni pravi...
        Objavljeno: 10.05.2008 @ 19:58:59
        marinch

        Ti je že kdo omenil, da imaš nadnaravno moč hitrega zapažanja?
        Malo pobrskaj po strani in videl boš, da obstajajo samo CRO podnapisi. Ker angleško ne razumem dovolj dobro, da bi prevajal po posluhu sem uporabil le te. Film sem v celoti še enkrat pogledal. Parkrat sem se zatipkal, par stavkov bi sedaj mogoče oblikoval drugače... Sem pa v opisu podal, da se spravim prevajat mogoče enkrat letno, pa še to bolj zase oziroma če "me prime".
        Če misliš, da je bolje brez podnapisov kot takšni...v redu. Imaš pravico do tega. Verjamem pa, da je ogromno ljudi, ki niso posebej zahtevni oz. pikolovski in jim bo tole vseeno v pomoč.

        AvtoFun

        Iz linka je razvidno, da je podnapis prevod CRO verzije za R5.DEViSE. Jaz sem ga samo uporabil za nek DVD z bolgarskimi subi ki sem ga snel, zripal in na koncu sestavil s temi.

          Objavljeno: 26.06.2008 @ 22:14:17
          Kaka napaka se najde. Hvala.
          Ocena: (8/10)
          Izberi mapo za ogled njene vsebine.
            S katerim programom najraje zapisujete CD-je, DVD-je?
          • Nero
          •  (64 %)
          • Ashampoo Burning Studio
          •  (16 %)
          • CDBurnerXP
          •  (0 %)
          • Burn4Free
          •  (0 %)
          • Roxio Creator
          •  (0 %)
          • Burn My Files
          •  (0 %)
          • ImgBurn
          •  (8 %)
          • Ne zapisujem CD-jev, DVD-jev
          •  (12 %)
           Komentarji (2)
           Arhiv