RocknRolla (2008) - Slovenski podnapisi

Ocena: (8/10) (10 glasov)
Vaša ocena: Za oddajo ocene podnapisa moraš biti prijavljen.
Sorodni podnapisi
  Naslov Jezik Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Pošiljatelj Datum
RocknRolla 2008 Slovenski podnapisi RocknRolla (2008)    
RocknRolla.720p.BluRay.x264-SEPTiC RocknRolla.200...

Slovenski podnapisi 4181 1 gabrca 20.01.2009
RocknRolla 2008 Slovenski podnapisi RocknRolla (2008)    
RocknRolla[1].2008.1080p.Blu-ray.RU.VC1.TrueHD.5....

Slovenski podnapisi 400 1 diso 05.04.2009
RocknRolla 2008 Slovenski podnapisi RocknRolla (2008)     Slovenski podnapisi 465 1 diso 05.04.2009
RocknRolla 2008 Slovenski podnapisi RocknRolla (2008)     Slovenski podnapisi 409 1 abrakad... 07.05.2009
RocknRolla 2008 Slovenski podnapisi RocknRolla (2008)   
Rocknrolla.KLAXXON

Slovenski podnapisi 233 1 strogoz... 02.02.2010
RocknRolla 2008 Slovenski podnapisi RocknRolla (2008)     
RocknRolla.2008.1080p.BluRay.x264.REPACK-SENTRY

Slovenski podnapisi 149 1 legenda666 16.02.2010
Seznam datotek
Ime datoteke Velikost
Slovenski podnapisiRocknRolla.srt
116900
Predogled podnapisa
1
00:00:30,322 --> 00:00:32,549
<i>Ljudje postavljajo vprašanje.</i>

2
00:00:33,534 --> 00:00:35,827
<i>Kaj je Rokenroler?</i>

3
00:00:36,620 --> 00:00:41,667
<i>Jaz odgovorim, da ne gre za bobne,
droge in bolnišnično kapljanje.</i>

4
00:00:41,875 --> 00:00:43,335
<i>O, ne.</i>

5
00:00:43,544 --> 00:00:46,171
<i>Je več od tega,
prijatelj moj.</i>

6
00:00:46,547 --> 00:00:49,049
<i>Vsi želimo udobno življenje.</i>

7
00:00:49,216 --> 00:00:50,676
<i>Nekateri želijo denar.</i>

...

 Bernii 
poslano: približno tri leta nazaj

Super. Hvala.

-----
Moj blog http://kayz1.blogspot.com/
 t4d3j4 
poslano: približno tri leta nazaj

za vse napake, do katerih je prišlo med tipkanjem, se iskreno opravičujem.
poslano: približno tri leta nazaj

Hvala. Btw ujema se tudi s RocknRolla.DVDR-Replica
poslano: približno tri leta nazaj

Hvala za prevod. Malce sem ga preletel in z jezikovnega vidika bo najbrž ustrezen, zelo pa pogrešam združevanje vrstic, ker moje trudne stare oči težko preberejo vrstico, ki traja le sekundo in pol (ali pa še manj). Saj vem, tako je že v angleških podnapisih in Američani/Angleži so verjetno res prvovrstni očesni akrobati, če jim takšen ritem izmenjave vrstic ustreza. Skratka, za morebitne prihodnje prevode bi svetoval v Subtitle Workshopu funkcijo CTRL K za združevanje (poprej označenih) vrstic.
 t4d3j4 
poslano: približno tri leta nazaj

@Jakobaljaz: hvala za nasvet. je pa to moj prvi podnapis in sem še malce nespretna.
poslano: približno tri leta nazaj

No, saj tudi jaz v svojih prvih nekaj podnapisih še nisem vedel za združevanje vrstic. Razen nekaterih "wunderkindov" smo še vsi potrebovali nekaj časa, da smo se vpeljali. In novi prevajalci so vedno dobrodošli, saj "starim" pogosto primanjkuje časa za prevajanje.

Še to: tistim vrsticam, za katere presodiš, da jih ne bo mogoče združiti (recimo v primeru, da bi bila združena vrstica preobsežna - priporočena omejitev je namreč 32 znakov na vrstico oziroma 64 na dvovrstičje, absolutno maksimalna pa 40/40), pa je dobro vsaj podaljšati čas, vendar seveda ne za ceno prekrivanja z naslednjo vrstico: če je naslednja vrstica dovolj daleč naprej, nič ne škodi podaljšanje časa za kakšno sekundo. S tem se vsekakor zelo olajša branje podnapisov.
poslano: približno tri leta nazaj

Hvala za prevod.
Primeren tud i za RocknRolla.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE
 t4d3j4 
poslano: približno tri leta nazaj

malenkost. film mi je bil tako všeč, da sem ga z užitkom prevajala.
 zzugma 
poslano: približno tri leta nazaj


Hvala, zelo dobro!
 bizkit 
poslano: približno tri leta nazaj

Moram te se jaz pohvalit. Res super prevod, kaksna napakca je bla, a noben ni popoln.
Upam, da bos se kaksn film tako dobr prevedla!
 t4d3j4 
poslano: približno tri leta nazaj

huh, hvala, bizkit... sem tudi sama kasneje opazila, da sem na določenih mestih kaj spregledala, ker se mi je preveč mudilo naložiti podnapis. naslednji bo popoln
 primzy 
poslano: približno tri leta nazaj

Najlepša hvala in še veliko uspešnih prevodov.
 justy 
poslano: približno tri leta nazaj

Thnx!!!!!
poslano: približno tri leta nazaj


VIP
Za prvi podnapis solidno, a veliko pomenov je zgrešenih, časi in vrstice niso čisto v redu, črkovalnik manjka in še bilo lahko našteval. No, ker je seveda začetniški podnapis, sem temu primerno zmeren pri oceni. Predlagam, da si prebereš navodila za prevajanje, ki jih najdeš med članki na vrhu te strani.
Hvala, v upanju na boljše prevode.
Ocena: 
 Webbsy 
poslano: približno tri leta nazaj

Podnapisi niso tako slabi! Hvala!
Ocena: 
 joroko 
poslano: približno tri leta nazaj

Za prvi podnapis je več kot odličen. Res se najde nekaj napak ampak verjamem, da bo že naslednji še boljši.
Le tako naprej.

-----
joroko
poslano: približno tri leta nazaj

Hvala, podnapisi so čisto v redu.
Ocena: 
 Primes 
poslano: približno tri leta nazaj

Hvala.
Anketa
    Najnovejša LCD/plazma TV v gospodinjstvu je znamke:
  • Gorenje

     (3 %)
  • Sony

     (15 %)
  • LG

     (31 %)
  • Philips

     (17 %)
  • Samsung

     (19 %)
  • Drugo

     (6 %)
  • Imamo katodnika

     (8 %)
  • Nimamo TVja

     (2 %)