Podnapisi.NET Slovenščina Waist Deep (2006)

Podnapisi

Jezik: Car


 

Waist Deep (2006) - Slovenski podnapisi

Ocena: Čakanje na 5 glasov (0 do sedaj).
Vaša ocena: Za oddajo ocene podnapisa moraš biti prijavljen.


Poster ne obstaja,
s klikom sem ga lahko
naložiš.
Poster Waist Deep (2006)
Splošno
ID:
Pošiljatelj:
Datum:
OMDB:



249231
pbelaj
27.09.2007 @ 19:39
424031


Podatki o podnapisu
Jezik:
Format:
Št. CDjev:
FPS:
Velikost:
Število datotek:
Prenosi:

Slovenščina
SubRip
1
25
25.96 KiB
1
336
Opis Združeni iz 2 na 1 CD za omenjeni release, popravljene predvsem vidne tehnične napake (predolge vrstice, pomišljaj pred prvim govorcem, presledki po pomišljaju itd...) in kakšna manjša pravopisna napaka.


Povezano Vsi podnapisi za ta film Vsi podnapisi za ta film v tem jeziku Vsi avtorski podnapisi tega uporabnika Vsi podnapisi tega uporabnika
Ime datoteke
Velikost
Slovenski podnapisiWaist.Deep.2006.DVDRip.DivX-DrSi.srt
73325

    Objavljeno: 27.09.2007 @ 22:28:51
    odstranjeni kodni znaki.

      Objavljeno: 28.09.2007 @ 09:21:46

      "... popravljene predvsem vidne tehnične napake (predolge vrstice, pomišljaj pred prvim govorcem, presledki po pomišljaju itd...)"

      Pbelaj, kakšne neumnosti govoriš?

      V mojem podnapisu ni nikakršnih pomišljajev pred prvim govorcem.Tudi o presledkih za pomišljaji ni ne duha ne sluha. Dolžino vrstic sem pa že velikokrat komentiral. Imam predvajalnik, ki pokaže 42 znakov v vrstici, zato delam takšno dolžino (se ji poizkušam izogibati, a vedno ne gre). Zakaj? Da je možno normalno branje, kar vsekakor ni 1,5 ali 1,1 ali še manj sekund. 

      Pa še nekaj. Ne vem, kdo je odstranil moj podpis v podnapisu. Se prav lepo zahvaljujem tistemu, ki je to storil.

      LP 


        Objavljeno: 28.09.2007 @ 10:58:34

        Borut1974, nikjer nisem napisal, da so ti podnapisi izpeljani iz tvojega podnapisa. Tudi sam prevod ni isti, tako da je po mojem mnenju delo drugega prevajalca. Podnapise sem namreč dobil na neki drugi strani, ne na tej, besede tudi niso enako prevedene. Na omenjenem podnapisu pa so bile predolge vrstice, pomišljaji pred prvim govorcem, presledki po pomišljaju ter kodni znaki, ki sem jih odstranil.

        Kar se tiče tvojih podnapisov nimam nobenih pripomb, si odličen prevajalec in te cenim. Tudi 42 znakov v vrstici me ne moti toliko, da bi popravljal tvoje podnapise. Preglej še enkrat tvoj avtorski podnapis in mojo priredbo podnapisa z druge internetne strani in če je podnapis izpeljan iz tvojega avtorskega prevoda, potem si ta moj podnapis zasluži izbris, zaradi tega, ker je odstranjen tvoj podpis. Tega jaz namreč nikoli ne počnem, ker se mi zdi zelo podcenjujoče do prevajalca.

        Lp. 


        Izberi mapo za ogled njene vsebine.
          Vaš najljubši lik v seriji Družina za umret?
        • Peggy
        •  (2 %)
        • Al
        •  (73 %)
        • Kelly
        •  (15 %)
        • Bud
        •  (8 %)
        • Marcie
        •  (0 %)
        • Steve
        •  (2 %)
         Komentarji (4)
         Arhiv